Sê o primeiro a adicionar este livro aos favoritos!
Edição Estampa de 1973
Tradução de António Sabler
O próprio Casares considerava a obra como aquela que melhor o representava, a menos trágica e a que menos representa a dor. Nela aparecem o quotidiano familiar, o amor conjugal, a vida de bairro, a medicina, a psiquiatria, os cães de estimação. A narrativa alterna bom humor e fina ironia com uma visão crítica da vida familiar e do ambiente social, com elementos fantásticos e de suspense, compondo um retrato da vida pequeno-burguesa de Buenos Aires, ao mesmo tempo em que coloca a questão da identidade humana. Alguns críticos têm visto o romance como uma parábola sobre a sociedade, com conotações políticas; outros, porém, consideram-no como pura criação literária, sem uma mensagem específica.