Sê o primeiro a adicionar este livro aos favoritos!
Edição Assírio & Alvim de 1996
Tradução directa do russo de Nina e Filipe Guerra
Edição bilingue português/russo
A fala, a poesia, as palavras verdadeiras são do grande poeta russo Ossip Emilievitch Mandelstam. Foram dadas pela primeira vez ao público nesta bela antologia de poesia e prosa, em edição bilingue, com tradução de Nina e Filipe Guerra. Mandelstam é um caso sério da grande poesia: poesia carnal, vigorosa, musical, hermética e cheia de referências clássicas.
Não admira que o estalinismo tenha caído sem piedade sobre este grande poeta que aspirava apenas a um lugar onde pudesse escrever os seus poemas. O medo tomou conta dos seus caminhos e, depois da sua voz e da sua lucidez, tolhido pelo medo e pela miséria, é desterrado para a Sibéria.
Morreu não se sabe bem quando ou onde, entre comboios fumegantes na neve, transportando deportados esfomeados aos quais tentara roubar o pão, convencido de que a sua ração estaria envenenada. Mas nós guardaremos a sua fala para sempre.