Sê o primeiro a adicionar este livro aos favoritos!
MANUAL INTERPRETE do trabalhador Português em França –
République Française
Office National d’Immigration
Paris - 1965
Páginas: 214
Exemplar em muito bom estado. Documento importante para a história da imigração portuguesa.
PREÇO: 11.00€
PORTES DE ENVIO INCLUÍDOS, em Correio Normal/Editorial, válido enquanto esta modalidade for acessível a particulares.
Envio em Correio Registado acresce a taxa em vigor.
-----------------------------------------------------------
PRÉ-PAGAMENTO:
Transferência Bancária
MBWAY
PAYPAL
Entrego em mão em Coimbra
------------------------------------------------------------------------------------------
Este Manual-Intérprete é destinado aos trabalhadores recrutados pela Office National d'Immigration para ocuparem um cargo assalariado em França, assim como à sua família.
Foi com esta intenção e neste espírito, formado por uma equipa do Office National d'Immigration. Os assuntos tratados nos seus diferentes capítulos foram voluntariamente limitados às necessidades imediatas dos imigrantes. O Office testemunha a sua gratidão ao Instituto de Estudos Portugueses e Brasileiros da Sorbonne, dirigido pelo Sr. Professor Bourdon, sob a orientação de qual a parte linguística e fonética deste trabalho foi realizada.
AO LEITOR
Operários portugueses que se dirigem para a França com o fim de trabalhar, é a Vocês que se dedica este manual.
O Office National d'Immigration fez quanto necessário no que se refere a contrato, colocação, encaminhamento e documentação. Agora, ele quer ajuda-lo nos seus contactos com este pais, sem dúvida novo, e cuja língua talvez desconheça.
Encontrará nesta obra as palavras usuais, as frases correntes que hão-de permitir-lhe fazer-se compreender na maioria dos casos que ocorrerem. Se não compreender o que quer dizer o patrão ou o capataz ou qualquer outro francês, entregue este manual ao interlocutor: graças à redacção em português e em francês do índice situado no começo do livro, ele achará com facilidade o que quer que Você compreenda, e assim fá-lo-á ler na própria língua.
Temo-nos esforçado por guiá-lo desde a sua vinda para França até à sua nova residência: ajuda-lo-emos nas diversas circunstâncias da sua vida quotidiana: refeições, compras de diversas classes, visitas ao médico e ao dentista, passeios, espectáculos, etc. A transcrição fonética simples que temos empregado para a pronůncia do francês tem uma exactidão muito suficiente para que os seus interlocutores o compreendam desde o dia da sua chegada: também as pequenas frases de conversação o familiarizarăo com a língua francesa. Um pouco de apli- cação e de perseverança permitir-lhe-ão tirar deste guia o melhor proveito.
Por fim, inserimos nas últimas páginas da obra um «Compêndio de Gramática Francesa», assim como um mapa da França com os departamentos onde as cidades mais importantes e as principais vias da rede de caminhos de ferro estão indicadas. Pela oferta deste manual, o Office National d'Immigration, que tem organizado a sua vinda a este pais, quis ajudá-lo a habituar-se à vida em França e a encontrar-se nela com gosto. Dá-lhe, pois, as boas-vindas e deseja-lhe uma permanência feliz em França.